中文 | English | Русский
【学术讲座】dafabet官网“文萃英华”系列讲座之“如何成为优秀的科技翻译人才”

赵忠辉谈“如何成为一名优秀的科技翻译人才”(摄影:赵楚杰)

赵忠辉和参加讲座的研究生(照片:赵楚杰)

11月15日下午,dafabet手机版翻译硕士生导师,中国翻译协会会员,国家高端翻译人才库成员赵忠辉应邀进入文理学院。 。于南唐101作了题为《如何成为优秀的科技翻译人才》的演讲。文理学院研究生教学管理系主任刘艳参加了讲座,2018年MTI翻译大师参加了讲座。

在讲座开始时,赵忠辉就即将到来的CATTI考试与学生交流经验,并提出了考试准备建议。她说,通过翻译测试在于知识积累和考试心理,结合翻译学习,学生毕业论文几乎都是基于翻译实践,大多数论文都选择科学翻译作为研究方向;翻译事业具有重要意义,因此有必要与学生讨论科学翻译。赵中辉先生在讲座中对科技翻译的特点,优秀科技翻译人员应具备的素质,如何成为优秀的科技翻译,以及优秀科技的职业发展作了特别的讲解。人才。赵忠辉从自己的工作经历出发,以自己的翻译经验为例。从实践的角度出发,他解释了如何在学习和工作中成为优秀的科技翻译人才。其中,她就如何成为优秀的科技翻译人才给出了重要的解释。她强调,坚实的语言基础是必不可少的基础。应该巩固语法,通过阅读大量原创作品和原始文件来提高语感。严谨的态度是学习和未来。这项工作中最重要的一点是,大量的翻译实践也是不可或缺的。不建议在纸上谈话。除了专业性,优秀的科技翻译人员还应具备较强的学习和沟通技巧以及现场应变能力。

本讲座为学生提供了有关科技翻译研究的专业建议,并为职业发展提供了指导。赵忠辉先生鼓励学生坚持不懈地学习和实践科技翻译,转变“科学翻译平衡”的思想,热爱翻译工作,享受科学带来的挑战,成就和使命。翻译。

TR

文院说微信公众号

Copyright 2015 dafabet官网手机版 版权所有
办公地址:山东省青岛市西海岸新区长江西路66号    邮编:266580
办公电话:0532-86983233 0532-86983178 电子邮箱: coa@upc.edu.cn